![]() In Hebrew, the pronoun is implied by the verb form (like a lot of modern languages other than English), so when the pronoun is used for emphasis. This shift is emphasized by the Hebrew pronoun for you, ‘ atah at the beginning of the verse. He is no longer spoken about, he is spoken to. ![]() But starting in verse, third person language changes to second person. He is YHWH (“the LORD” in most English translations.) or the text speaks of “him” and “his ways”. In verses 1-3, God is referred to in third person language. (I’m blogging one verse from Psalm 119 each Sunday.) And you thought I wouldn’t make it this far.Ī dramatic shift occurs in the psalm at verse 4. ![]() “You have commanded your precepts to be kept diligently” (Psalm 119:4).
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |